2013-04-02

“Al objeto de”, “a fin de”, “al efecto de”… euskaraz, nola?



“Al objeto de” = -(r)en helburuarekin
“Al objeto de” = -t(z)eko

Epaitegietako hizkeran ohitura dago esaldiak puzteko, batik bat gaztelaniaz; eta horren ondorioz, behar ez den lekuan erabiltzen ditugu esapide batzuk, esaterako, “-(r)en helburuarekin”.
Gaztelaniazko “al objeto de” eta parekoak itzultzeko, hobe da
“-t(z)eko” formak erabiltzea euskaraz.
ADIBIDEAK
Con el objeto de defender los derechos individuales, en especial de las personas más desfavorecidos, se actúa en los siguientes campos.
Norbanakoen eskubideak defendatzeko, eta, bereziki, gizarte-egoera ahuleneko pertsonen eskubideak defendatzeko, ondorengo eremu hauetan jarduten da.

a efectos de suspensión del señalamiento
zehaztutako eguna atzeratzeko

a fin de prestar declaración
deklaratzeko

al objeto de practicar diligencias
eginbideak gauzatzeko

Al efecto de designar a las personas a quienes se aplica esta Ley…
Lege hau zein gizabanakori aplikatzen zaion zehazteko



iruzkinik ez:

Argitaratu iruzkina

Mila esker zure ekarpenagatik.